Monday, December 17, 2012

merry babblefish

And now for a Christmas song, translated and re-constituted for your entertainment.

We begin with John Lennon's iconic Christmas song, Happy Christmas (War is Over):

So this is Christmas, and what have you done? 
Another year over, and a new one just begun. 
And so this is Christmas, I hope you have fun,
The near and the dear ones, the old and the young.

Translated into Bulgarian, using google translate, it looks like this:

Така че това е Коледа и какво си направил?  
Още една година, и нова току-що започна.  
И така, това е Коледа. Надявам се да се забавлявате. 
Близките и скъпи, старите и младите хора.

Translate the Bulgarian to Danish and it looks like this:

Så dette er jul og hvad har du gjort? 
Endnu et år og en ny lige begyndt.  
Og så det er jul. Håber du nyder.  
Nære og kære, gamle og unge.

And now, getting closer to the North Pole, we translate to Icelandic:

SA dette Er Júlí Og hvad Har du gjort?  
Endnu et Ar Og en NY lige begyndt.  
Og sa Det Er Júlí Haber du nyder.  
Nære Og kære, Gamle Og unge.

Hmmm, looks remarkably similar. Let's go far away to Indonesia:

SA dette Julian Dan apa Har du dilakukan?  
Endnu et AR dan NY Lige begyndt.  
Dan melihat Det Julian Haber du nyder.  
Nære Dan kære, Gamle dan remaja.

and now back to English:

SA dette Julian And what Har du done?  
Endnu et AR and NY Lige begyndt.  
And seeing Julian Haber Det du nyder.  
Nære And kære, Gamle and adolescents. 

question: it's the same, isn't it?

mompoet - Merry Christmas everyone, gamle and adolescents. 
ps... have you seen Julian Haber Det? If so tell him his nyder is du today.


No comments: